阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第362部分 (3 / 5)

满血腥。新版本让《无间道》哭了。”

很显然奥康、罗兹亦都是《无间道》拥护者。北美影评界绝大多数人把《死者》赞得天上有地下无,只有少数几个人说不好;亚洲那边……假如把亚洲华语地区那边的评价反响都收录进去的话,烂番茄新鲜度肯定要下降一截。

“详解中美版《无间道》差异”、“解读《无间道风云》”、“王扬弃舍掉的中国文化”、“无间道在哪里?”打从影片上映,观众们在影院看到了它的庐山真面目,中文网络上就七嘴八舌闹翻天,各种各样的声音评论,总体来说就是毁誉参半,很容易地分成两派,一派赞说好片,一派失望地说平庸甚至烂片;一派声援王扬,另一派狂贬。

至于各自的理由,都是似曾相识的那些,喜欢者喜欢,不喜欢者不喜欢。不过万人迷神奇扬也有今天,去年在亚洲几地受到疯狂追捧时,在《萤火虫》狂破一切票房纪录、《和莎莫的500天》轻易地刮起失恋治愈系小清新旋风时,也许他没有想到如今的尴尬情况。在无数女生的怒目下,百度贴吧王扬吧等地遭到爆吧军团狂爆,亡羊、黄痒、香蕉之类的字眼频繁出现……

假如说《死者》在北美是神作,是IMDb8。9分的好片;在亚洲,平均下来只有7。5分左右。

事实上王扬当然早就预知了这一事态发展,并且很平静很理解地看待不同的评价声,至于那些无聊恶意攻击,他又何必在意呢?从1998年到现在,大风大浪地过来,他早已学会如何让自己保持高兴。

而众多媒体记者都希望能采访到王扬,谈谈对中国观众们反应的看法,王扬接受了新浪网的一个电话采访,再一次表明态度,大赞《无间道》非常经典,“它本身就是奥斯卡级别的、放到任何国家都是最高水平的电影。”但《死者》有很大差异却是正常的,不只是主题和文化的不同,还有因为娱乐xìng。

“不能说哪个好,哪个差,只能说我们的风格很不同,各有千秋吧。”另一方面,刘伟强、麦兆辉、庄文强等人接受《新闻晨报》采访时都说相当满意《无间道风云》。

刘伟强表示美国人的审美方式跟亚洲人肯定不同,所以为了迎合美国人的口味,王扬的改编也合情合理。两部影片在文法、拍摄手法、音乐处理等方面等都着巨大差异。

他又说,自从《无间道风云》在香港上映后,他也听到了不少不同的声音,有说喜欢的,也有说是烂片,其实不止是亚洲,美国那边也有不同声音。“观众怎样想其实不太重要,重要的是票房数字摆在那里。”现在《无间道风云》在美国首周没放完就收超过6000万美金票房,说明它的确是部魅力非凡的成功影片。

而谈到王扬,刘伟强更是难掩钦佩欣赏之情,“他的所有影片我都看过,好正,没有人能在他的年纪做到这些。”他说当初知道王扬要改编执导,他们所有人都是放120个心的,好莱坞改编香港电影题材是一种认同和幸运,“至少说明我们做得相当成功,全世界多了很多人知道《无间道》。”记者最后让刘伟强为这部电影打分,他表示有点困难,不过“分数一定很高啦!”

“王扬连续的杰作,制作完美、令人兴奋,让你惊喜到最后。”——3。5/4,路…卢米尼克,《纽约邮报》;“王扬对香港惊悚片《无间道》进行了巧妙的改编,一阵阵爆炸让你无法喘息。”——3。5/4,安…霍纳迪,《华盛顿邮报》;“凭借其双线飞扬,《死者》完全引人入胜,大师级的悬念。”——3。5/4,JR…琼斯,《芝加哥阅读器》;“有时像歌剧般优雅,有时像大男人主义暴力姿态,神奇扬不可思议的融合。”——3。5/4,肯尼斯…图兰,《洛杉矶时报》;“娱乐力量和文艺力量平均平衡的杰作,王扬导演的壮丽景象。”——4/4,马诺拉…达吉斯

上一页 目录 +书签 下一页