阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第14部分 (4 / 5)

道,他们决不允许我走出木寨,而我唯一的办法就是不辞而别,趁没有人注意的时候溜走。这种做法太恶劣,结果弄得本来是一件好事也变成了坏事。可我当时毕竟还是个孩子,而且又已经拿定了主意。

怎么说呢,我后来总算找到了一个机会:乡绅和格雷正忙着给船长上绷带,给我创造了一个良机。我立刻蹿了出去,翻过木栅,跑进了树林。不等同伴们发觉我失踪,我就已经跑到了他们的喊叫声所能达到的距离之外。

这是我的第二次冒失行为,而且比第一次还要恶劣,因为我这次撇下了他们,只让两个健康的人守卫木屋。然而,像第一次一样,我这次的行动却也救了大家。

我径直向岛的东岸奔去,因为我已经决定顺着沙角临海的一面前进,以免被锚地上的人发现。这时天已临近傍晚,但太阳仍在天空照耀着,气温也依然很高。我在高大的树林中穿行时,不仅可以听到前面远处浪涛拍岸的轰鸣声,还可以听到树叶摆动的簌簌声和树枝摇曳的沙沙声,这表明海风比平常强。不久,阵阵凉意开始向我袭来。我又往前走了几步,来到了树林边缘的开阔地带,看到蓝色的大海在阳光的照耀下一直伸向天边,起伏翻腾的浪涛将泡沫推向海滩。

我从来没有看到金银岛四周平静过。即使烈日当空,海面上风平浪静,这些巨浪也总是沿着海岸奔腾不息,日夜发出雷鸣般的喧嚣。我相信这岛上大概没有一个地方听不到浪涛的这种轰鸣声。

我欢天喜地地沿着惊涛拍打的海滩向前走去,直到估计自己已经向南走得够远了,这才在几丛茂密的灌木掩护下,小心翼翼地向沙角的脊梁爬去。

我的身后是大海,前面是锚地。海风似乎来得猛也去得快,现在已经接近了尾声,取而代之的是时而来自南面、时而来自东南面的轻柔气流,带来了大片大片的浓雾。位于骷髅岛下风处的锚地死一般的平静、阴郁,与我们当初进港时看到的情形完全一样。西斯潘尼奥拉号停泊在平静如镜的水面上,从桅顶到吃水线清清楚楚地映在水中,桅杆顶上挂着海盗的骷髅旗。

大船的旁边停靠着一只小船,希尔弗——我任何时候都能辨认出他——在小船的尾板上,大船上另外有两个人将身子探出了后舷樯外,其中一人戴着红色的睡帽——正是我几小时前看到的那个将一条腿跨过栅栏的坏蛋。可以明显地看到他们又说又笑,但隔着一英里的距离,我当然听不到他们在说什么。突然,那里传来了一声极其可怕、仿佛来自另一个世界的怪叫,把我吓了一跳。但我随即想起了那是“福林特船长”的声音,甚至觉得自己已经看到了那只有着鲜艳羽毛的乌正栖息在它主人的手腕上。

不一会儿,小船离开大船向岸边驶去,戴红睡帽的家伙也和他的同伴从房舱的升降口走了下去。

就在这时,太阳落到了望远镜山的背后,雾气迅速聚集,天真的开始黑了下来。我意识到,如果我想在天黑前找到小筏子,那现在一刻也不能耽搁。

虽然在树丛里一眼就能看到那块白色的岩石,但它还在沙角的尽头,离我仍然有大约八分之一英里。我又花了很长一段时间才到达那里,而且多半是手脚并用在灌木丛里爬行。当我的手触到那粗糙的岩壁时,夭几乎已经完全黑了。岩石的正下方有块长着绿草皮的小洼地,被沙洲及齐膝高、长得非常茂盛的灌木所掩盖。洼地的中央果然有一顶山羊皮缝成的小帐篷,颇似吉卜赛人在英国随身携带的那种帐篷。

我跳进洼地,掀开帐篷的一角,看到里面真是本·刚恩的小筏子——货真价实的手工制作。小筏子的框架用粗糙的硬木歪歪斜斜地做成,外面蒙了张毛朝里的山羊皮。这个小筏子即使我坐在里面都嫌小,所以我很难想象一个成年人坐在里面它还怎么能浮得起来。筏子上的一块坐板低得不能再低,船头有个类似

上一页 目录 +书签 下一页