阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第4部分 (3 / 5)

来,不

论什么人,什么事,只要是他能想得到的,一概都骂。接着,又一个不漏地重新咒骂一遍,

好能确保没有漏掉任何一个,包括了连他们的姓名他都叫不上来的人。点到这些人的时候,

就说那个叫什么什么的,然后一直骂开去。

他说,他可要瞧一瞧,看寡妇怎样能把我弄到她手心里。他说他可要提防着点。他还

说,要是他们对他耍什么花招,他知道六七英里外有个去处,好把我藏在那里,人家怎么搜

寻也搜不出来,无法找到我,最后只好歇手。这又叫我心慌了起来。不过,这种感觉,一刹

那间也就过去了。我估摸着,在这个时刻来临的时候,我早已不在了①。

老头儿叫我到小艇上去搬他带来的东西。有五十镑一袋玉米,一大块腌猪肉,有火药和

四加仑一罐威士忌酒。还有一本书,两张装火药时用的报纸②,还有一些粗麻绳③。我挑回

了一批,回来在船头上坐着歇口气。我把一切在心里过了一遍,我思量着,我逃往林子里去

时,不妨把那杆枪和几根钓鱼竿一起带走。我估计,我也不会固定耽在一处地方,肯定会周

游各地到处流浪,多半是在晚上走动,靠了打猎、钓鱼维持生计,并且会走得好远好远,老

头儿也好,寡妇也好,永远也不会找到我。我估摸,今晚上,爸爸会酩酊大醉,他一醉,我

就锯断木头逃出去。我一心一意想着这一些,竟然忘掉了我已耽了多少时间,后来爸爸吼了

起来,骂我是睡着了,还是淹死了。

①诺顿版注:哈克不愿受到镇上生活中的种种限制,喜欢林中自由自在的生活。但

当时尚未决意出逃,后来因为担心自己有生命危险,这才决心出走。这也表明了这本小说中

描绘的自由这个概念中的一个方面。

②诺顿版注:指当时用以包装枪和火药等物件的东西。

③诺顿版注:指由亚麻或大麻做成的一股一股的绳子。

我把这些东西一样样搬进了木屋,这时候,天已经擦黑。我烧晚饭的时候,老头儿开始

大口喝起来。酒兴一上来,便又痛饮起来。他在镇上就已经喝醉了。在脏水沟里躺了整整一

个晚上。他那个时刻啊,可真够瞧的。人家一见这模样,还以为是个亚当再世呢,全身到处

是污泥。只要一发酒疯,就会猛烈攻击政府。在这一回,他说道:

“还把它叫做政府哩!嘿,你看吧,你看它究竟是个什么样的东西。还有这样的法律

哩,硬要把人家的儿子给抢走——可那是人家的亲生儿子啊,他花了多少心血,曾经多么耽

心受怕;又花了多少钱啊。正是这样一个人,终于把儿子抚养成人,正准备开始干活挣钱

了,能给他出点儿力,好叫他喘一口气了,可恰恰在这个时刻,法律出场了,朝他猛冲过

来。可人家还把它叫做政府哩!还不光是这样,法律还给撒切尔法官撑腰,帮着他夺去我的

财产。法律干的就是这么一档子事。法律硬是夺去了一个人的六千多块大洋,把他挤在这么

一间破旧的木屋里,叫他披上一件猪狗不如的衣服,到处转悠。他们还把这个叫做政府哩!

在这样的政府下面,一个人连权利都得不到保障。我有时候真有个狠心思袭上心头,打算一

跺脚,从此永远离开这个国家,永不回头。是啊,我就是这样对他们说的。我当了撒切尔的

面这样对他说过了的。很多人听到了我说的话,能把我说过的话说清楚。我说过,这个倒霉

上一页 目录 +书签 下一页