和在不同国家的孩子以及顾问打电话。
接下来,默多克就上了查理·罗斯的访谈节目。很多商界领袖,尤其是那些媒体界大亨,都把上查理·罗斯的访谈节目当做提高知名度、发表重要观点和协调公共关系的理想平台。查理·罗斯是一个对大腕毕恭毕敬、说话口甜如蜜的主持人(很多上过他节目的媒体大亨最后都对他的节目给予了很多经济支持)。查理·罗斯和默多克长达一个小时的谈话节目于2006年7月20日播出,这次访谈就像一锅大杂烩般内容繁杂,主要谈的是20世纪80年代在英国的事。不过,访谈中两人突然话锋一转,但信息模糊,似乎只有自己家人和那些在家族财产继承权这个棘手的问题上有建议权的人才能听明白。当然,这些人也完全没有预料到默多克会在这次访谈中谈到这个问题。这或许是默多克那天和查理·罗斯说得过多了,或是默多克自己心里明白,说话时脱稿,把自己家族的一些事公布于众,顺便使之成为既成事实。 txt小说上传分享
对峙的家族(15)
罗斯:你好像说过要让家族的一个成员来接你的班?
默多克:我想这也是人之常情吧。
罗斯:你好像说过,不管是自己的儿子,还是女儿,他们都要……
默多克:他们都需要证明自己的能力。
罗斯:那现在继承人你想好了吗?是拉克伦还是……
默多克:这得看他们的表现。
罗斯:不过,当拉克伦离开新闻集团的时候,对你来说是很痛心的事吧?
默多克:如果明天我不小心被车撞了,他们4个人也要决定到底由谁来领头。
罗斯:4个孩子?
默多克:是的,最小的两个女儿年纪太小,还不到考虑这些问题的时候。
罗斯:那你现在考虑她们了吗?你曾经说过她们都是自己的孩子。
默多克:孩子们在我眼中都是平等的,在财产继承权上,他们是绝对平等的。
罗斯:你有没有因为这个决定而和家人产生不和?
默多克:没有,只是在权力分配的问题上有些矛盾。现在是处理他们的信托人能够拥有投票权和类似的问题,你知道吧?我们每件事都解决得很愉快。
罗斯:如何决定是你个人的事情。但是,如果万一天有不测风云,比方说当你离开这个演播室的时候就被车撞了,那是不是说这4个孩子就得挑一个当头的呢?
默多克:从权力的角度来说,是这样的,或者叫做领导权吧。但他们在财产继承权上的地位是平等的。
默多克说这番话的意思是给几个年长的孩子吃一颗定心丸,两个年幼的女儿在财产继承权上也会得到照顾,但是不会享有对新闻集团的发言权,她俩都会从新闻集团获益,但对集团的发展方向没有话语权。新闻集团的很多顾问都表示说,如果他们是默多克的话,在访谈节目播出的当晚可不愿意和邓文迪一起看这档节目。
考虑到其他因素,这就意味着邓文迪不太可能成为两个年幼孩子的代理人(两个孩子成为公司有投票权的董事)。
在一定程度上,默多克那个雄心勃勃、运行正常的家族认为它应该得到《华尔街日报》。默多克认为在做生意方面没有雄心壮志的班氏家族不配拥有《华尔街日报》。同样出于自己大股东身份的另一个自然而然的想法,默多克觉得公司的管理层不应该拥有控制权,毕竟公司不是他们自己的财产。
从某种程度上说,这是默多克和赞尼诺的契合点。
赞尼诺是一个普普通通的经理人,尽管他的MBA学位只是在一个名不见经传的夜校拿的,但是他懂得谁拥有资本谁就掌握话语权。这其实是放之四海而皆准的真理,只有在那些极不正常的