“当然,你刚给我比手势做什么?”
“你就这样让曼尼·席尔斯走掉了,也不检查一下他的照相机。”
“照相机?你是说——”
“他难道不可能装个弹簧什么的,在打开快门的时候把刀子射出去吗?诸如此类的?”
“那把刀呢?”
“可能是用冰做的,后来就融化了。”
“在两秒钟之内?不可能。而且也没有冰能锋利到像那样刺穿了他的衣服和皮肤。我的天,爱玻,你最近都在看些什么书呀?”
“没有比《画舫璇宫》更暴力的东西,”她坚持道。
“我听起来倒像是傅满州①呢。”
①Fu Man Chu,英国侦探小说中的中国恶棍。
“不,真的,山姆医生——你没注意到曼尼的奇怪行为吗?”
“他没做什么让我觉得奇怪的事呀。”
“一点也不错!”她叫道,“而这个就是奇怪的地方!”
“现在我知道你都在看什么书了——福尔摩斯探案!”
“说真的,他不是早该马上跑回报社去冲洗那张照片吗?为什么还在这里混呢?”
我不得不承认她这话有道理。我走过去检查他的照相机,可是那就是架真的相机——没有射飞镖或飞刀的开口。而在我问他为什么在现场待了那么久,他也有他的答案。“我以为蓝思警长可能想要拍命案现场的照片,再让他们把尸体搬走。”
警长听到他的话,点头表示同意。“嗯,对,来给我拍两张照片,孩子,说不定有用。”
我跟在场的每个人都谈过了,只剩下威尔·患特尼那位沉默得出奇的客人,我走到他仍然坐在上面的那张理发椅前。“你刚说你叫什么名字来着,先生?”
“我没说,”他大约三十五到四十岁,有种长年生活在户外的味道,“不过我姓柯鲁克,我叫海·柯鲁克。”
“你住这附近?”
“不是。”
“只是路过?”
“可以这样说。”
“你不认得那位死者吧,亨利·欧提世?”
“我怎么会认得他?我今天早上才到这个镇上。”
“投票日大部分的人都会回家投票。”
“我从来对政治的事不大注意。”
“你府上在哪里呢,柯鲁克先生?”
“南方。”
“你做生意的?”
他点了点头。“狗,我养狗,训练狗。”
“打猎用的?”
“对,还有看门狗,不让别人闯到你的地里。”他拿出一支像是外国制的细雪茄烟点上,尽管惠特尼已经早就把他打理好了,他却一副不想离开那张理发椅的样子。“也有警犬,也许蓝思警长用得着一只警犬。”
“我会问问他,柯鲁克先生。”
可是这时候我还有更重要的事要问警长。他们终于要来把尸体移走了,小心地让担架通过狭窄的前门,等在外面的民众更挤近前来。“最好把外面的人清掉,警长,”我警告道,“这又不是耍把戏的。”
可是在蓝思叫一个从山上来的农夫退开时,对方马上叫道:“这也是个打赢选战的办法——对吧,警长?”
蓝思可不是个听到这种暗示不回嘴的人。“你不用怕!我会查出杀欧提世的凶手的。”
“要是你落选了怎么办,警长?”另外一个找麻烦的加了进来。
“要是我落选了,我会辞职,让他们重新选一个人来接那个位子,要是镇上的人不要我,我就不要这份工作。”
这话让他们当时安静了下来,救护车载着亨利·G。欧提世的尸体开走了。这样一来,这个地方也